Efco TG 2600 XP Specifications Page 28

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 48
  • Table of contents
  • TROUBLESHOOTING
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 27
28
Italiano English Français
MANUTENZIONE - TRASPORTO MAINTENANCE - TRANSPORTION ENTRETIEN - TRANSPORT
Non usare carburante (miscela) per operazioni di pulizia.
CARBURATORE
Prima di effettuare la regolazione del carburatore, pulire il
filtro dell'aria (C, Fig. 52) e riscaldare il motore.
La vite del minimo T (Fig. 53) è regolata in modo che vi sia un
buon margine di sicurezza fra il regime del minimo e il regime
d'innesto della frizione.
Questo motore è progettato e costruito in conformità al
l’applicazione delle direttive 97/68/EC e 2002/88/EC.
ATTENZIONE: Non manomettere il carburatore.
ATTENZIONE: Con motore al minimo (2800 g/min) la
lama non deve girare. Vi consigliamo di fare
effettuare le regolazioni di carburazione al Vostro
Rivenditore o Officina autorizzata.
ATTENZIONE: Variazioni climatiche ed altimetriche
possono provocare alterazioni alla carburazione.
Non permettere ad altre persone di restare vicino al
tagliasiepi durante il lavoro ed nella fase di
regolazione della carburazione.
TRASPORTO
Trasportare il tagliasiepi a motore spento, con lame rivolte
all’indietro ed il coprilame inserito (Fig. 54).
ATTENZIONE Per il trasporto del tagliasiepi su veicolo
accertarsi del corretto e robusto fissaggio sul veicolo
tramite cinghie. Il tagliasiepi va trasportato in posizione
orizzontale, con il serbatoio vuoto, assicurandosi inoltre
che non vengano violate le vigenti norme di trasporto
per tali macchine.
Never use fuel for cleaning operations.
CARBURETOR
Before adjusting the carburetor, clean the air filter (C, Fig. 52)
and warm up the engine.
Idle screw T (Fig. 53) is adjusted in order to ensure a good safety
margin between idle running and clutch engagement.
This engine is designed and manufactured in order to comply
with the applicable 97/68/EC and 2002/88/EC Directive.
WARNING: Don’t tamper the carburetor.
WARNING: With the engine idling (2800 rpm), the
blade should not rotate. We recommend that you have
the dealer or an authorised mechanic carry out any
carburetor adjustments.
WARNING: Weather conditions and altitude may affect
carburation.
Do not allow anyone to stay close to the hedgetrimmer
while working or while adjusting the carburetor.
TRANSPORTION
Carry the hedgetrimmer with the engine stopped, blades to
the rear and blades cover on (Fig. 54).
WARNING When transporting the hedgetrimmer on
a vehicle, ensure that it is firmly and securely fastened
using straps or belts. The hedgetrimmer must be
transported in the horizontal position, also ensuring
compliance with applicable transport regulations for
such machines.
N’utilisez pas de carburant (mélange) pour les opérations de
nettoyage.
CARBURATEUR
Avant d'effectuer le réglage du carburateur, nettoyer le filtre à
air (C, Fig. 52) et faire chauff er le moteur.
La vis de ralenti T (Fig. 53) est règlée de façon à laisser une
bonne marge de sécurité entre le régime de ralenti et le régime
d'embrayage.
Ce moteur est conçu et réalisé conformément aux directives
97/68/EC et 2002/88/EC.
ATTENTION: Ne pas modifier les caractéristiques du
carburateur.
ATTENTION: Quand le moteur et au ralenti (2800 tours/
min) le lame ne doit pas tourner. Nous vous conseillons
de faire régler la car bu ra tion à votre re ven deur ou
dans un atelier autorisé.
ATTENTION: Des variations climatiques et altimétriques
peuvent provoquer des variations de carburation.
Personne ne doit rester près de le taille-haies pendant
que celle-ci travaille, ni pendant la phase de réglage
de la carburation.
TRANSPORT
Transportez le taille-haies avec le moteur coupé, après avoir
positionné le lames vers l’arrière et muni du protège lames
(Fig. 54).
ATTENTION! - Pour transporter le taille-haie sur un
véhicule, s'assurer qu'il y est fixé correctement à
l'aide de sangles. Transporter le taille-haie en position
horizontale, réservoir vide, et s'assurer également que
les consignes pour le transport de ce genre de machines
ont été respectées.
T – Regime minimo
T – Idle adjustment screw
T – Vis de réglage du régime de ralenti
T – Einstellschraube für Leerlauf
T – Minimun toeren stelschroet
T – Regimen mínimo
52 53 54
Page view 27
1 2 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 47 48

Comments to this Manuals

No comments