Efco 147 Specifications

Browse online or download Specifications for Power chainsaws Efco 147. Efco 147 Specifications User Manual

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print

Summary of Contents

Page 1 - - 152 (51.7 cm

147 (45.0 cm3) - 152 (51.7 cm3)IMANUALE DI USO E MANUTENZIONEGBOPERATOR’S INSTRUCTION BOOKFMANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIENDBEDIENUNGSANLEITUNGEMAN

Page 2 - ATTENTION!!! LET OP!!!

10Size M p.n. 001000853ASize L p.n. 001000854ASize XL p.n. 001000855ASize XXL p.n. 001000856ASize S p.n. 001001369Size M p.n. 0010

Page 3

11Size 41 p.n. 001000975BSize 42 p.n. 001000976BSize 43 p.n. 001000977BSize 44 p.n. 001000978BSize 45 p.n. 001000979B5Size 41 p.n. 0

Page 4 - acoustisch vermogensniveau

121234Italiano English FrançaisMONTAGGIO BARRA E CATENA FITTING THE BAR AND CHAIN MONTAGE GUIDE ET CHAINE- Tirare la protezione (Fig. 1) verso l’impu

Page 5

135678Deutsch Español NederlandsSCHWERT- UND KETTENMONTAGEMONTAJE DE LA BARRA Y LA CADENAZAAGBLAD- EN KETTINGMONTAGE- Ziehen Sie die Schutzabdeckung

Page 6 - Italiano English

1491011Italiano English FrançaisAVVIAMENTO STARTING MISE IN ROUTECARBURANTE ATTENZIONE: la benzina è un carburante estremamente infiammabile. Usare es

Page 7 - English Français

15Deutsch Español NederlandsANLASSEN PUESTA EN MARCIA STARTENKRAFTSTOFF ACHTUNG: Benzin ist ein hochentzündlicher Kraftstoff. Gehen Sie bei der Handh

Page 8 - Deutsch Español

16192% - 50:1 4% - 25:1ℓℓ(cm3)ℓ(cm3)15101520250,020,100,200,300,400,50(20)(100)(200)(300)(400)(500)0,040,200,400,600,801,00(40)(200)(400)(600)(800)(10

Page 9 - Español Nederlands

1721 22 23Deutsch Español NederlandsANLASSEN PUESTA EN MARCHA STARTENTREIBSTOFFDieses Gerät wird von einem 2-Takt-Motor angetrieben, der die Vormischu

Page 10

1825 26Italiano English FrançaisAVVIAMENTO STARTING MISE EN ROUTEOLIO LUBRIFICANTE PER CATENAUna corretta lubrificazione della catena durante le fasi

Page 11 - Deutsch Español Nederlands

19Deutsch Español NederlandsANLASSEN PUESTA EN MARCHA STARTENSCHMIERUNG DER KETTEDie Verwendung des richtigen Schmiermittels während des Schnittes red

Page 12

2ATTENZIONE!!! ACHTUNG!!!RISCHIO DI DANNO UDITIVONELLE NORMALI CONDIZIONI DI UTILIZZO, QUESTA MACCHINA PUÒ COMPORTAREPER L’OPERATORE ADDETTO, UN LIVEL

Page 13 - ZAAGBLAD- EN KETTINGMONTAGE

2030 31 32Italiano English FrançaisAVVIAMENTO STARTING MISE EN ROUTE ATTENZIONE: osservare le istruzioni di sicurezza per la manipolazione del carbur

Page 14 - Italiano English Français

21Deutsch Español NederlandsANLASSEN PUESTA EN MARCHA STARTEN ACHTUNG: Befolgen Sie die Sicherheitsvorschriften für die Handhabung von Treibstoff. St

Page 15

2233 34 35 36Italiano English FrançaisAVVIAMENTO STARTING MISE EN ROUTE ATTENZIONE – Non avviare mai la motosega senza la barra, la catena e il carter

Page 16

2337 38 39Deutsch Español NederlandsANLASSEN PUESTA EN MARCHA STARTEN ACHTUNG – Starten Sie die Kettensäge nur mit montierter Schiene, Kette und Kuppl

Page 17

2441 42 43 44Italiano English FrançaisARRESTO MOTORE STOPPING THE ENGINE ARRET DU MOTEURARRESTO MOTORERilasciare la leva acceleratore portando il moto

Page 18

2545Deutsch Español NederlandsMOTOR ABSTELLEN PARADA DEL MOTOR STOPPEN VAN DE MOTORMOTOR ABSTELLENDen Gashebel loslassen und die Motorleistung auf das

Page 19

2649 50 51 52Italiano English FrançaisUTILIZZO USE UTILISATIONFRENO CATENA NORME DI SICUREZZA PER IL CONTRACCOLPOIl contraccolpo si può verificare q

Page 20

2753 54 55Deutsch Español NederlandsGEBRAUCH UTILIZACIÓN GEBRUIKKETTENBREMSE SICHERHEITSMASSNAHMEN FÜR DEN RÜCKSCHLAGZum Rückschlag kann es kommen,

Page 21

2857 58Italiano English FrançaisUTILIZZO USE UTILISATIONNORME DI LAVORO ATTENZIONE – Abbattere un albero è un’operazione che richiede esperienza. Non

Page 22

2959 60Deutsch Español NederlandsGEBRAUCH UTILIZACIÓN GEBRUIKARBEITSVORSCHRIFTEN ACHTUNG – Das Fällen eines Baums erfordert Erfahrung. Wenn Sie dari

Page 23 - 37 38 39

3IINDICEDINHALTINTRODUZIONE __________________ 2SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA _________ 4COMPONENTI DELLA MOTOSEGA ____ 5NORME DI

Page 24 - 41 42 43 44

3061 62Italiano English FrançaisUTILIZZO USE UTILISATIONSRAMATURAa) Partire sempre dal diametro maggiore andando verso la punta per sramare la pianta

Page 25

3163 64Deutsch Español NederlandsGEBRAUCH UTILIZACIÓN GEBRUIKABÄSTENa) Beginnen Sie immer mit den dicken Ästen und arbeiten Sie sich allmählich in Ric

Page 26 - UTILIZZO USE UTILISATION

32Italiano English FrançaisUTILIZZO USE UTILISATIONUSI VIETATI ATTENZIONE - Seguire sempre le norme di sicurezza. Questa motosega è progettata e cost

Page 27 - GEBRAUCH UTILIZACIÓN GEBRUIK

33Deutsch Español NederlandsGEBRAUCH UTILIZACIÓN GEBRUIKVERBOTENER EINSATZ ACHTUNG - Beachten Sie immer diese Sicherheitsvorschriften. Diese Kettensä

Page 28

3465 66 67Italiano English FrançaisMANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN ATTENZIONE - Durante le operazioni di manutenzione indossare sempre i guanti pr

Page 29

3568 69 70 71Deutsch Español NederlandsWARTUNG MANTENIMIENTO ONDERHOUD ACHTUNG - Tragen Sie bei den Wartungsarbeiten immer die Schutzhandschuhe.Warte

Page 30

3672 73 74 75Italiano English FrançaisMANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIENFILTRO ARIA - Ruotare il pomello (A, Fig. 72) e controllare giornalmente il fi

Page 31

3776 77 78 79Deutsch Español NederlandsWARTUNG MANTENIMIENTO ONDERHOUDLUFTFILTER - Den Griff drehen (A, Abb. 72) den Luftfilter (B) täglich kontrollie

Page 32

3880 81 82Italiano English FrançaisMANUTENZIONE - TRASPORTO MAINTENANCE - TRANSPORTION ENTRETIEN - TRANSPORTNon usare carburante (miscela) per operazi

Page 33

39Deutsch Español NederlandsWARTUNG - TRANSPORT MANTENIMIENTO - TRANSPORTE ONDERHOUD - TRANSPORTBenutzen Sie keinen Kraftstoff (Gemisch) für die Reini

Page 34

4 PI1 - Leggere il manuale di uso e manutenzione prima di utilizzare questa macchina.2 - Indossare casco, occhiali e cuffie di protezione. 3

Page 35

40Italiano English FrançaisMANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIENMANUTENZIONE STRAORDINARIAÈ opportuno, a fine stagione se con uso intenso, ogni due anni

Page 36

41Deutsch Español NederlandsWARTUNG MANTENIMIENTO ONDERHOUDAUSSERORDENTLICHE WARTUNGBei intensivem Gebrauch sollte am Ende der Saison bzw. bei normale

Page 37

4288 89 90Italiano English FrançaisRIMESSAGGIO STORAGE REMISSAGEQuando la macchina deve rimanere ferma per lunghi periodi: - Vuotare e pulire i serbat

Page 38

43Deutsch Español NederlandsLÄNGERUNG ALMACENAJE OPSLAGBei längerem Stillstand des Geräts: - Entleeren und reinigen Sie Kraftstofftank und Ölbehälter

Page 39

44Cilindrata - Displacement - Cylindrée - Hubraum - Cilindrada - Cylinderinhoud45.0 cm3 (147) 51.7 cm3 (152)Motore - Engine - Moteur - Motor - Motor

Page 40

45IDATI TECNICIGBTECHNICAL DATAFDONNEES TECHNIQUESDTECHNISCHE ANGABENEDATOS TECNICOSNLTECHNISCHE GEGEVENS* I - Giri a vuoto con barra e catenaGB - N

Page 41

46147 152Pressione acustica - Pressure level - Pression acoustique - Schalldruck - Presión acustica - GeluidsdruckdB (A)LpA avEN 11681-1EN 22868101.0

Page 43 - LÄNGERUNG ALMACENAJE OPSLAG

48EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALYEFCO 147-152060 XXX 0001 - 060 XXX 9999 (147) - 061 XXX 0001 - 061 XXX 9999 (152)2006/42/EC

Page 44

49M.0303.09.4686 (147) - M.0303.09.4687 (152)ICE v. Garibaldi, 20 - 40011 Anzola Emilia (BO) - Italy n° 0303Annex V - 2000/14/EC110.5 dB(A) (147) - 11

Page 45

5I COMPONENTI DELLA MOTOSEGA 1 - Leva comando starter 2 - Leva acceleratore 3 - Leva fermo acceleratore 4 - Viti registro carburatore 5 - Le

Page 46

50TABELLA DI MANUTENZIONEVi preghiamo di notare che i seguenti intervalli di manutenzione si applicano solamente per le normali condizioni di funziona

Page 47

51TABLEAU D'ENTRETIENLes intervalles d'entretien signalés ici sont valables exclusivement en cas de conditions normales de fonctionnement. S

Page 48 - EN ISO 11681-1 - EN 55012

52TABLA DE MANTENIMIENTOLas siguientes frecuencias de mantenimiento son aplicables sólo en condiciones de funcionamiento normal. Si su trabajo cotidia

Page 49 - Fausto Bellamico - President

53RISOLUZIONE DEI PROBLEMIATTENZIONE: fermare sempre l’unità e scollegare la candela prima di effettuare tutte le prove correttive raccomandato nella

Page 50 - MAINTENANCE CHART

54RÉSOLUTION DES PROBLÈMESATTENTION : toujours arrêter l'outil et débrancher la bougie avant d'intervenir selon les indications du tableau c

Page 51 - WARTUNGSTABELLE

55RESOLUCIÓN DE PROBLEMASATENCIÓN: parar la unidad y desconectar la bujía antes de realizar todas las pruebas correctivas recomendadas en la tabla sig

Page 53 - TROUBLESHOOTING CHART

57Italiano English FrançaisCERTIFICATO DI GARANZIA WARRANTY CERTIFICATE CERTIFICAT DE GARANTIEQuesta macchina è stata concepita e realizzata attravers

Page 54 - STÖRUNGSBEHEBUNG

58Deutsch Español NederlandsGARANTIE-ZERTIFICAT CERTIFICADO DE GARANTÍA GARANTIEBEWIJSDiese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken kon

Page 56

61234Italiano EnglishNORME DI SICUREZZA SAFETY PRECAUTIONS ATTENZIONE - La motosega, se ben usata, è uno strumento di lavoro rapido, comodo ed efficac

Page 57 - SERIAL No SERIAL No

It's an EMAK S.p.A. trademark42011 Bagnolo in Piano (RE) ItalyTel. +39 0522 956611 • Fax +39 0522 [email protected] • www.efco.itIATTENZIONE!

Page 58

7English FrançaisSAFETY PRECAUTIONS NORMES DE SECURITE ATTENTION - Si vous utilisez correctement la tronçonneuse, vous aurez un instrument de travail

Page 59

81234Deutsch EspañolSICHERHEITSVORKERUNGEN NORMAS DE SEGURIDAD ATENCION - La motosierra, si se emplea bien, es un instrumento de trabajo cómodo y efi

Page 60

9Español NederlandsNORMAS DE SEGURIDAD VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN(Fig. 4).10 - No tocar la cadena o efectuar el mantenimiento cuando el motor está fu

Comments to this Manuals

No comments